Title: ENGLISH TRANSLATION STRATEGIES FOR CHINESE DISH NAMES THROUGH THE LENS OF CULTURAL PRESUPPOSITION –WITH INVITATION TO A BANQUET AS AN EXAMPLE
Authors: Tianyue Zhao and Jing HuaChina
Abstract:

Chinese dish names epitomize the culturally rich culinary heritage of China. Their accurate translation not only fulfills international audiences’ informational needs but also facilitates cultural dissemination. Through qualitative analysis and case study methodology, this research adopts cultural presupposition theory to examine the translation of Chinese dish names in Invitation to a Banquet. It explores three strategic approaches to handling cultural presuppositions based on distinct communication objectives and target audiences. Findings reveal that: when cultural presuppositions are retainable, literal translation is optimal; when presuppositions require manifestation, annotations or contextual explanations are essential; when presupposition migration is necessary, condensation or adaptive rewriting proves effective. These strategies preserve source-cultural essence while ensuring communicative efficacy, thereby advancing China’s cultural global outreach and cross-civilization dialogue.

Keywords: Culinary culture; Cultural presupposition; Dish name translation; Invitation to a Banquet.
DOI: https://doi.org/10.59009/ijlllc.2025.0150

PDF Download